Attribut
+
|
Sujet +
|
élément
principal
|
نورٌ
نورٌ
|
العلمُ
العلمَ
|
قال :
قال إنّ
|
نورٌ
نورٌ
|
العلمُ
العلمَ
|
فهمت أنّ
|
في داره
في داره
|
صاحبُنا
صاحبَنا
|
لعل
|
جميلٌ
جميلٌ
|
الجوُّ
الجوَّ
|
ليت
|
مهجورةٌ
مهجورةٌ
|
الدارُ
الدارَ
|
كأنّ
|
باردٌ
باردٌ
|
الجوُّ
الجوَّ
|
لكنّ
|
Verbe
الفعل
|
particule de négation
أداة النفي
|
|
ذهبتُ
|
ما
|
Passé
|
أذهبْ
|
لم
|
Passé
|
أذهبُ
|
لا
|
présent
|
أذهبَ
|
لن
|
futur
|
style soutenu - présent
|
|
أذهبُ
|
لستُ
|
تذهبُ
|
لستَ
|
تذهبينَ
|
لستِ
|
يذهبُ
|
ليسَ
|
تذهبُ
|
ليسَتْ
|
Attribut
خبر ليس
|
Sujet
اسم ليس
|
Pseudoverbe
ليس
|
سهلاً
صعبةً
|
الأدبُ
العربيةُ
|
ليس
ليست
|
نفي الجنس
négation absolue
|
|
أجمل من الدراسة / أسهل من العربية
يعجبني هنا / يمنعني من هذا
عندي اليوم /
|
لا شيء
لا شيء
لا شيء
|
أقوى من هرقل / أجمل من أبولون
يفهم كلامي / يعرف الموضوع
معي اليوم / في الدار
/ عند الطبيب
|
لا أحد
لا أحد
لا أحد
|
Phrase
nominale
|
قال : العلم نور
Il dit :
"la science est lumière".
قال إن العلم نور
Il dit que la
science est lumière.
العلم نور
La science est
lumière.
فهمت أن العلم نور
J'ai compris
que la science est lumière.
صاحبنا في داره
Notre ami est
dans sa maison (che lui).
لعل صاحبنا في داره
Espérons que
notre ami est chez lui.
الجو جميل
Il fait beau.
ليت الجو جميل
Si seulement
il faisait beau !
الدار مهجورة
La maison est
abandonnée.
كأن الدار مهجورة
On dirait que
la maison est abandonnée.
الجو بارد
Il fait froid.
أريد أن أتنزه ولكن الجو بارد
Je
voudrais me promener, mais il fait froid.
|
إن في المدينة سوقاً
Il y a un
marché dans la ville.
لعل في المدينة سوقاً
Espérons qu'il
y a un marché en ville.
ليت في المدينة سوقاً
Si seulement
il y avait un marché en ville !
لعل في السوق مطعماً
Espérons qu'il
y a un restaurant au marché.
ليت في السوق مطعماً
Si seulement
il y avait un restaurant au marché !
ليت في القرية حماماً
Si seulement
il y avait un hammam au village !
إن في القرية حماماً
Il y a un
hammam en ville.
إن هناك حماماً
Il y a un
hammam.
كأن هناك حريقاً
On dirait
qu'il y a un incendie.
نعم ولكن عندي شغلاً
Oui, mais j'ai
du travail.
نعم ولكن هناك حريقاً
Oui, mais il y
a un incendie.
كأن هناك مطعماً جديداً
On dirait
qu'il y a un nouveau restaurant.
كأن في المدينة سوقاً كبيراً
On
dirait qu'il y a en ville un nouveau marché.
|
Négation
|
ما ذهبت إلى الجنوب
Je ne suis pas
allé au sud.
لم أذهب إلى الشمال
Je ne suis pas
allé au nord.
لا أذهب إلى الشرق
Je ne vais pas
à l'est.
لن أذهب إلى الغرب
Je
n'irai pas à l'ouest.
|
لست أذهب إلى الجنوب
Je ne vais pas
au sud.
لست تذهبين إلى الشمال
Tu ne vas pas
au nord.
ليس يذهب إلى الشرق
Il ne va pas à
l'est.
ليست تذهب إلى الغرب
Elle
ne va pas à l'ouest.
|
ليس الأدب سهلاً
La littérature
n'est pas facile.
ليست العربية سهلة
L'arabe n'est
pas facile.
ليس العلم صعباً
La science
n'est pas difficile.
ليست الفرنسية صعبة
Le
français n'est pas difficile.
|
لا شيء أجمل من الدراسة
Il n'y a rien
de plus beau que les études.
لا شيء أسهل من العربية
Il n'y a rien
de plus facile que l'arabe.
لا شيء يعجبني هنا
Rien ne me
plaît ici.
لا شيء يمنعني من هذا
Rien ne
m'interdit cela.
لا شيء عندي اليوم
Je n'ai rien
aujourd'hui.
لا شيء يعجبني في هذا الفيلم
Rien ne me
plaît dans ce film.
لا أحد يفهم كلامي
Personne ne
comprend ce que je dis.
لا أحد يعرف هذا الموضوع
Personne ne
connaît ce sujet.
لا أحد معي اليوم
Il n'y a
personne avec moi aujourd'hui.
لا أحد في الدار
Il n'y a
personne à la maison.
لا أحد عند الطبيب
Personne n'est
chez le médecin.
لا أحد يتكلم العربية هنا
Personne ne
parle arabe ici.
لا أحد يفهم العربية في العمل
Au
travail, personne ne comprend l'arabe.
|
قل لي = قل لي
Dis-moi !
لا تخبيش = لا تخف شيئاً
Ne cache rien
!
يا زين = يا جميل
Ô beau !
إيش تقول العين للعين = ماذا تقول العين للعين ؟
Que disent les
yeux aux yeux ?
لما العين تشوف حبيب = عندما ترى العين الحبيب
Quand l'oeil
voit le bien-aimé
تقول له = تقول له
Elle lui dit
لا تخشاش رقيب = لا تخشى رقيباً
N'aies pas
peur des curieux qui t'épient
بعيد وصالك = هل لقاؤك بعيد ؟
Est-ce loin
les retrouvailles ?
واللا قريب = أم هو قريب ؟
Ou proche
يوم الوعد = يوم اللقاء
Le jour des
retrouvailles
نشوفك فين = أين نراك ؟
Nous te
verrons où ?
هذا والله كلام العين = هذا والله هو كلام العين
Ma
foi, c'est ça la parole des yeux !
|
اللي يوافي للمحبوب = الذي يلتقي بالحبيب
Qui va voir le
bien-aimé
بيوم الوعد = يوم الموعد
le jour du
rendez-vous
عليهش ذنوب = هل عليه ذنب ؟
Commet-il un
péché ?
يوافي الوعد ولا ينساه = يلتزم بالوعد ولا ينساه
Il
respecte l'engagement et ne l'oublie pas
إذا كان فيه شفاه ودواه = إذا كان فيه شفاؤه ودواؤه
S'il y trouve
guérison et remède
ياما ذنوب يغفرها الله = كم ذنب غفره الله !
Combien de
faute Dieu a-t-Il pardonné !
ربك والله رب قلوب = ربك والله رب قلوب
Ton Dieu est,
je te le jure, un dieu de coeurs
هذا هو القول المطلوب = هذا هو القول المطلوب
Ce
sont bien les paroles attendues
|
حلال القبلة واللا حرام = هل القبلة حلال أم حرام ؟
Un baiser
est-il licite ou illicite ?
إن كانت للملهوف = إن كانت للحبيب الملهوف
Si c'est pour
un amoureux passionné
ياخذها بدال الوحدة ألوف = يستحقها بالآلاف
Il la mérite
par milliers
لا يسمع للناس كلام = لا ينتبه لكلام الناس
Il ne
doit pas prêter attention aux critiques
|
يا عالم بالأشواق = يا من يعرف الأشواق
Toi, qui sais
tout des sentiments
الحب حلو واللا حراق = هل الحب حلو أم مؤلم ؟
L'amour,
est-il doux ou brûlant ?
الحب حلاوته بالقنطار = حلاوة الحب تقدر بالقنطار
L'amour se
mesure en quintaux
يذوقوا منها صغار وكبار = يذوقها الصغار والكبار
Petits et
grands l'apprécient
حلاوة تطول بالأعمار = هي حلاوة تطول في الأعمار
C'est une
douceur qui prolonge la vie
إذا ما يكونش وراها فراق = إن لم يكن بعدها فراق
Si
derrière il n'y a pas séparation
|
0 commentaires:
Enregistrer un commentaire